最近在批改实习生的作业时,涉及到了国际利益的翻译。简单检索就可以找到对应的英文概念 national interest。但是进一步思考的话,我发现很难用一两句话解释清楚什么是国家利益。维基百科上的定义也比较拗口。
The national interest is a sovereign state's goals and ambitions (economic, military, cultural, or otherwise), taken to be the aim of government.
《美国历史上的“国家利益”问题》一文指出,国家利益在不同时期有不同的含义。最早期实际上是国家的经济利益,在冷战时期转化成了国家安全利益,再后来又增加了更多不同的含义,包括经济利益、社会利益、文化利益、道德利益。America's National Interests 一文的摘要也讨论了美国的国家利益。
此外,可以通过申请国家利益豁免(National Interest Waiver, NIW)移民美国。在这个移民申请中,美国法律并未规定什么是国家利益豁免。后来美国司法部行政上诉办公室(Administrative Appeals Office, AAO)在纽约州交通部案(In Re New York State Department of Transportation)解释到,国家利益豁免指的是在移民申请符合美国国家利益时,豁免掉绿卡申请中的劳工证程序。AAO还进一步阐述了符合国家利益的三重标准:
- 申请人的工作领域是否具有内在价值或效用(intrinsic merit);
- 申请人的工作性质及影响是否具有全国性(national in scope);
- 申请人必须证明,如果通过劳工证申请移民就会有损于美国国家利益。
————————————————————
Joey Zhang,译者/法学学士,持有中国法律职业资格,长期从事法律翻译及商业翻译,个人最新简历可点击此处查阅。也可以通过以下平台联系我:LinkedIn、豆瓣、知乎、小红书
博客地址:Joey's Blog
邮箱地址:JoeytheTranslator@foxmail.com
联系电话:+86 18759570730(微信同号)