之前郭春镇老师发了朋友圈,说是自己的名字原来是郭春振,因为户籍民警的失误搞错了。
想起来初中的班主任是个健壮的男生,名字却是云芳(因为芳通常都是女性取名用的)。后来老师才告诉我们,他的长辈取的名是云峰,但是户籍登记错了。
小时候有个朋友,从小学一年级认识他的时候开始,一直管他叫志境,他自己每次交作业也都写的志境。但是到了小学五年级,他却说他户口本上的名字是志耿。因为闽南语里,境和耿的发音是一样的。想必是当初打字的户籍民警太过随意了。
我父亲身份证上的名字是杰萍,但是他真正的名字是杰鹏。他的弟弟是志鹏,两个妹妹是慧萍和云萍。普通话里听起来好像男女有别,但是在闽南语里,鹏和萍发音是一样的。那个未曾谋面的阿公,为自己的子女取了看起来不一样的名字,但是用母语呼唤起来又彼此相通。
忘了是在哪里看到的,说是日本原来没有文字,普通人自然也没有名字的。后来全日本做户籍登记的时间,要是你家刚好的田地边上,调查人员就大笔一挥赐姓田边。要是你家门前有颗高高的松树,那就可以姓松下。
这样看来,无论那个国家,历史基本上就是在混乱的期许中夹杂着大量的错误和偶然,随意拼凑而成的。